Experiments with Translation

Translating life's journey in poetry, prose and pictures

śatakatrayam 2.27: idam anucitam (it is inappropriate)

इदमनुचितमक्रमश्च पुंसां यदिह जरास्वपि मान्मथा विकारा: ।
तदपि च न कृतं नितम्बिनीनां स्तनपतनावधि जीवितं रतं वा ।।२७।।
शृङ्गारशतके

it is inappropriate
and out of order
that men, even in old age,
experience the stirrings of love.
so too, it is base
for beautiful women
to earn a livelihood or make love
once their breasts start sagging. ||27||
śṛṅgāraśataka

Advertisements

śatakatrayam 2.26: āmīlitanayanānāṃ (the bliss of lovemaking)

आमीलितनयनानां य: सुरतरसोऽनुसंविदं भाति ।
मिथुनैर्मिथोऽवधारितमवितथमिदमेव कामनिर्वहणम् ।।
शृङ्गारशतके

the bliss of making love
with one’s own wives
shines only after union.
those who experience
the mutual joy of making love
know that this alone
is the fulfillment of passion. ||26||
śṙṇgāraśataka

śatakatrayam 2.25: urasi nipatitānāṃ (their intricately braided coiffures)

उरसि निपतितानां स्रस्तधम्मिल्लकानां
मुकुलितनयनानां किंचिदुन्मीलिताना् ।
उपरिसुरतखेदस्विन्नगण्डस्थलीना-
मधरमधु वधूनां भाग्यवन्त: पिबन्ति ।।२४।।
शृङ्गारशतके

their intricately braided coiffures
have come loose and rest on their breasts.
they are barely able to open their eyes.
drops of sweat appear
on their cheeks
after rapturous sessions
of making love on top.
fortunate are the men
who can drink the nectar
from the lips of such women. ||25||
śṛṅgāraśataka

śatakatrayam 2.24: prāṅmā meti (at first, she feigned indifference)

प्राङ्मा मेति मनागनागतरसं जाताभिलाषं तत:
सव्रीडं तदनु श्लथोद्यममनु प्रत्यस्तधैर्यं पुन: ।
प्रेमार्द्रस्पृहणीयनिर्भररह:क्रीडाप्रगल्भं ततो
नि:सङ्गाङ्गविकर्षणाधिकसुखं रम्यं कुलस्त्रीरतम् ।।२४।।
शृङ्गारशतके

at first, she feigned indifference
and cried, “no! no!”
when desire arose,
she became shy,
then relaxed
and let go of her resistance.
overflowing with love,
she holds in secret
her yearning for love-play.
stroking her body unrestrained
is intense happiness.
such are the charms of
love play with one’s own wives. ||24||

śatakatrayam 2.23: mālatī śirasi (her hair is braided with jasmines)

मालती शिरसि जृम्भणोन्मुखी चन्दनं वपुषि कुङ्कुमाविलम् ।
वक्षसि प्रियतमा मदालसा स्वर्ग एष परिशिष्ट आगम: ।।२३।।
शृङ्गारशतके

her hair is
braided with jasmines,
a smile blossoms
on her upturned face,
her body is smeared with
sandalwood and saffron paste,
her chest is
relaxed from drinking.
this is surely the heaven
that our scriptures
speak of. ||23||